天津在线

分享按钮

首页> 资讯中心> 旅游> 正文

双语版《哈姆雷特》六月登津门

林兆华、濮存昕导演作品,汉藏双语版话剧《哈姆雷特》六月登陆天津大剧院。届时,毕业于上海戏剧学院表演系西藏班的西藏自治区话剧团的青年演员们,将携莎士比亚这一经典著作,以全新面貌来到天津。

汉藏双语版话剧《哈姆雷特》创作的最大特点就是用普通话和藏语两种语言呈现,演出团队西藏自治区话剧团是可以用汉藏双语进行表演的文艺院团,60年来荣获文华新剧目奖、文华导演奖、文华表演奖、梅花奖等众多奖项,将藏族人文融于话剧创作,为华语话剧世界增添了一抹神秘而温厚的色彩。

此次排演的汉藏双语版话剧《哈姆雷特》是1990年林兆华执导的版本,当时濮存昕是该剧的主演,而他也是中国出演莎剧最多的男演员之一。汉藏双语版话剧《哈姆雷特》作为濮存昕的导演作品,由曾经的“哈姆雷特”携手藏族青年演员们再次致敬伟大的戏剧,濮存昕也在本剧中完成从演员到导演的转变。

濮存昕说:“排《雷雨》《北京人》等中国当代作品中的经典,对于西藏班的青年演员来说,以他们的生活积累还不足以充分理解驾驭。但是,莎士比亚的作品,他们是很容易理解的。藏族民间传说中关于天地、关于命运,人在世界中的渺小和谦卑感等,这些东西已经融化在他们血液里,有助于他们理解莎士比亚作品的精神和内涵。”

《哈姆雷特》的主要角色不到10人,来自于西藏自治区话剧团的青年演员一共有22人。为了让这些青年演员有机会站上舞台充分展示自我,出品方尝试用普通话和藏语进行排练,为此找到西藏自治区话剧团的一级编剧进行翻译,很顺利拿下了汉藏双语版话剧《哈姆雷特》。濮存昕说:“这一切都是很自然的,这些青年演员拿手什么就演什么。他们会跳舞,唱歌,一上来就一起狂欢,这都是信手拈来的。中国西藏能够开放地看世界,世界也能看到当代藏族文化,这是多么好的一件事情!西藏必须是现代化的,它的现代化不是丢弃本民族的文化特质,而是融合各民族文化,使本民族的文化越来越丰富。”

版权与免责声明

一、凡注明来源为"天津在线"的所有作品文字、图片、音视频、美术设计和程序等作品,版权均属天津在线或相关权利人专属所有或持有所有。

二、未经本网书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。否则以侵权论,依法追究相关法律责任。

三、凡本网注明"来源:XXX(非天津在线)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

四、转载声明:如本网转载作品涉及版权等问题,请在作品于本网发表之日起30日内及时同本网联系,否则视为放弃相关权利。

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与天津在线无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们删除:jubao@72177.com

今日天津